The Kuffars are coming! The Kuffars are coming!
60,000/150=400 books a year written against Islam.
Here is something you might have not known…Contextualization is where Christians take verses from the Bible and replace them with similar verses from the Qura’an and write them in Arabic and spread them out in the Muslim Ummah. When a Muslim sees this, they say “God’s words” but in actuality they have fallen into the traps of the Christians. SubhanAllah, Allah(SWT) has indeed promised us that He(SWT) will protect the Qura’an from being distorted, but we have to take note that, will Muslims be around to make Allah’s Words on top and everyone else’s on the bottom? Islam will always be around, but will Muslims be around? What can we do here today is be aware! And warn other Muslims, and inshaAllah we will not fall into the trap of these Christians and stand firm on this Deen till Judgment Day.
Furthermore, Kuffars use the well known verses and Dua’s by the Muslims. As you will see Dr. Zakir Naik explain; for example, before they start a trap they will put “Bismillah Arahman Araheem”, or they will write “Allah Mahabah” but it looks like “Allah, Mohammad”(in Arabic)
-[Muslim1]
***It says Allah, Mahabah NOT Allah, Muhammad***
http://www.youtube.com/watch?v=FJ9KFo-O6kM
“This day have I perfected for you your religion and completed My favor on you and chosen for you Islam as a religion.”- Qur’an 5:3
Islam is a completed religion by God, I guess it’s only natural that Non-Muslims try to steal from Islam, instead of joining it, but they will be held responsible! A person can see them everyday the supposedly religious ones look for doubts to fuel there day.{Muslim1}
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Contextualization and Bible translation
Contextualization is also used in the study of Bible translations in relation to their relevant cultural settings. It was adopted formally by a gathering of scholars in the Theological Education Fund (TEF) [1] in its mandate to communicate the Gospel and Christian teachings in cultures which had not previously experienced them. Prior to the use of the word contextualization many cross-cultural linguists, anthropologists and missionaries had been involved in such communication approaches such as in accommodating the message or meanings to another cultural setting.
The word continues to be used theologically, mainly in the sense of contextualizing the biblical message as perceived in the mandate originated by Jesus in the gospel accounts. However, since the early 1970s, the word’s meaning has widened. It is now used by secular, religious and political groups to render their message into different settings by adjusting or accommodating words, phrases or meanings into understandable contexts in respondent cultures.
Contextualization in practice
An individual may espouse a particular worldview within a context of his or her knowledge and understanding, background, and culture: for instance, a Muslim may hold a monotheistic view of God within the context of his religion. Contextualization addresses the question of whether that monotheistic God is the same as the monotheistic God within another religion, e.g. Judaism.
In order to enable ideas to be compared across the boundaries of different faiths, a whole series of religious terms will be needed to be contextualized as part of the flow of knowledge from one to the other.
{http://en.wikipedia.org/wiki/Contextualization}



